第1833章 魔鬼的颤音

高山日初 / 著投票加入书签

花粉文学 www.hfwx.net,最快更新重生1988:军少,我不嫁!最新章节!

    石一彤看向台上演奏的杜雅笙。

    这是一支陌生的曲子,她从未听过。

    而耳边已经传来伍情和君秀交谈的声音。

    “通常提起《魔鬼的颤音》,会有些人想到:“哦,那是帕格尼尼的作品!但其实,它是由意大利小提琴家塔蒂尼作得的。而很多人所熟知的《魔鬼的颤音》,也的确是出自于帕格尼尼,不过那并不是一部作品,而是一张由德国DG出版的小提琴曲选集CD。”

    “这个我知道。”俊秀说,“其实错不在CD本身,而是在于翻译者。在那张CD的封面上,标题原文是“Diabolus in Musica”,直译应该是“音乐中的魔鬼”,意译也可以译作“魔鬼之音”,和颤音毫无关系,冠名者的本意,大概是想用来形容曲子的高难度。”

    “没错!”

    伍情接口道:“而塔蒂尼的曲子名为《Devil’s Trill》,“devil”是魔鬼的意思,“trill”是颤音,直译就是“魔鬼的颤音”了。也不知当年那位在国内介绍这张CD的作者是联想力太强、又或者是无意之作?阴差阳错竟造成这种“重名”的事故。”

    伍情深深地吸了一口气,“在西方古典音乐蓬勃发展的那几百年内,因为无佳作而淹没于人潮,如今又不为世人所知的作曲家恐怕数不胜数。而因一首佳作名闻天下的作曲家倒是也能说出几个来的。但是,塔蒂尼却是一个另类。他创作了不少极优秀的作品,也为音乐的发展作出了很大的贡献,但如今他在音乐史上的成就和影响,远远尚未被完全认清。”

    君秀看着正在演奏的杜雅笙,他无奈地笑了笑,“我一直知晓她多才多艺,却也不曾想,她一出手就挑战这种高难度的曲子。”

    伍情也颇为意外,“可不是,这支《魔鬼的颤音》,和帕格尼尼差不多,都是技巧上的难。其实小提琴真正的难在于对乐曲的理解和演绎。很多人将帕格尼尼的24首小提琴随想曲拉完,但自己却没什么提高,甚至还会影响到自己对音色的寻找……可是你瞧?”

    伍情眸中再次充满了赞叹:“她挥洒自如,那些超高难度的技巧性演奏完全难不倒她,最重要的是,她的演奏极合意境,在她的演绎之下,这支曲子竟变得格外好听……她真的令我震惊了。”

    伍情舒服地眯起眼,像是已完全沉浸在那美妙的音色中。

    而在场来宾也有很多人和伍情一样。

    这是一场音乐的盛宴!

    杜雅笙真是一个神奇的存在,她再次为人带来了惊喜和意外。

    今日这一幕,她在音乐方面的造诣,甚至于就连乔亚夫和卓佩遥都未曾料到。

    二人曾让人查过杜雅笙以前的生活,关于杜雅笙曾用钢琴演奏一曲“拉三”而技惊四座的事情他们也知晓,但他们只以为杜雅笙擅长钢琴,没想到,在小提琴这方面,杜雅笙竟同样是个技艺高深!

    在魔鬼颤音的包围之下,石一彤感到自己被淹没了。

    这一刻,她和杜雅笙之间,仿佛被划下一条巨大的鸿沟。